مكان های دیدنی سئول

مكان های دیدنی سئول

bukchan روستایی با خانه های قدیمی (هانوك)

bukchan به معنای روستای شمالی است. این روستا دارای بزرگترین مجموعه از خانه های چوبی و سنتی كره یا همان هانوك در سئول است كه بین دو كاخ gyeongbokgung در غرب و changdeokgung در شرق واقع شده.  bukchan دارای 600 سال قدمت تاریخی است. این مكان منعكس كننده ی دیدگاه ها و آیین های مختلف از جمله آیین های مذهبی در مورد جهان و طبیعت در زمان سلسله چوسان است. امروزه بسیاری از این هانوك ها تبدیل به مراكز فرهنگی ،‌مهمان سرا، رستوران و قهوه خانه شده اند.

 قصر  changdeokgung

قصر  changdeokgung دومین قصر سلطنتی است كه پس از ساخت و ساز در كاخ gyeongbokgung در سال 1405 ساخته شد. این كاخ ،كاخ اصلی بسیاری از پادشاهان چوسان بوده و با اینكه حدود 6 قرن از ساخت آن می گذرد اما با خوبی حفظ شده . این قصر متشكل از منطقه عمومی كاخ ، محل اقامت خانواده سلطنتی و باغ هست . باغ پشتی آن محل استراحت پادشاهان بوده و یك درخت غول پیكر 300 ساله در آن قرار دارد .

آخرین امپراطور كره ، sunjong ،در همین جا و در سال 1926 درگذشت. این كاخ تاثیر زیادی در توسعه معماری ، مناظر ، هنر و فرهنگ كره داشته است .

برج N سئول :

برج N سئول واقع در mt.namsan نمایش ها و مانور های شهر را ارائه میدهد (تقریباً چیزی شبیه به کاربرد برج میلاد در تهران) و از زمان افتتاحش در 15 اکتبر 1980 به عنوان یکی از نمادهای کره شناخته می شود. این برج همچنین یکی از بهترین برج ها در آسیاست.

حرف N از واژه ی new به معنای جدید گرفته شده. یك بار این برج بازسازی شد و به همین خاطر كه جدید و بهتر از قبلش شد نام آن را N گذاشتند. در حال حاضر این برج یك فضای فرهنگی با اجراهای مختلف مانند فیلم ،نمایشگاه و همچنین رستوران های مجلل و غذاخوری های سرپایی دارد و یك مكان توریستی است.

قصر gyeongbokgung

قصر gyeongbokgung مسلما زیباترین و بزرگترین قصر بین 5 كاخ باقی مانده در سئول هست كه به آن كاخ شمالی نیز می گویند زیرا در مقایسه با قصر های chandeokgung (قصر شرقی) و  gyeongheegung (قصر غربی) در دور ترین نقطه شمالی قرار دارد. gyeongbokgung به معنای "قصر تابناك شادی" یا "قصر درخشان شادی" هست این محل در زمان آتش سوزی در زمان اشغال ژاپنی ها (1592-1598) از بین رفت با این حال همه ی  7700 اتاق قصر بعد ها تحت رهبری heungsc در زمان سلطنت شاه gojung ترمیم شدند. كاخ موزه ی ملی كره در قسمت جنوبی دروازه ی Heungseondaewongun واقع شده و موزه ی ملی مردمی آن در قسمت شرق این دروازه قرار دارد.

myeongdong 

myeongdong یك مركز خرید بزرگ و یكی از معروف ترین مراكز خرید در سئول است. اگر شما به انواع مختلفی از وسایل احتیاج دارید هیچ جا بهتر از این مكان وجود ندارد . در این مركز برندهای مختلف و محصولات منحصر به فرد یافت می شود همچنین رستوران های خانوادگی و فست فودهایی مخصوص چشیدن غذاهای غربی و ژاپنی وجود دارد. و همچنین در آنجا میتونید لباس هانبوك بپوشید و بصورت رایگان عكس بگیرید.



مطالب مرتبط
توضیحات بیشتر

پلیس بوسان: "سرعت ما از سرعت گلوله بیشتر است"

پلیس بوسان:

نویسنده :‌ لی سونگ آه

ترجمه: شکیبا

(توضیح: این خبر مربوط به تاریخ 30 اکتبر 2013 است ولی به دلیل جالب بودن تصمیم گرفتیم ترجمه بشه.)

کمپین تبلیغات خلاق پلیس بوسان

تبلیغات اداره پلیس مترو پولیتن بوسان (BMPA) محبوبیت زیادی در بین شهروندان و وبگردان پیدا کرده.

در سپتامبر گذشته یك ماشین پلیس روی بیلبوردی بر طبقه سوم یك مركز تجاری ظاهر شده بطوریكه بنر رو در امتداد دیوار در حدود 50 متر خراش داده، با شعار "سرعت ما از سرعت گلوله بیشتر است".

این تبلیغات توسط " كمپین تبلیغات خلاق" طراحی شده و به منظور امن تر شدن شهر، ترویج یك تصویر دوستانه از پلیس و به امید داشتن ارتباط بهتر با مردم صورت گرفته.

در 21 اكتبر، همزمان با روز پلیس، اداره پلیس مترو پولیتن بوسان دو تبلیغ جالب دیگر ارائه داد؛ اولی پیامی با همان مضمون پیام قبل بود که بر بیشتر بودن سرعت پلیس از سرعت گلوله تاکید داشت.تبلیغ دوم به این صورت بود که اداره پلیس یك تیر و كمان با ارتفاع 4 متر را با بند لاستیكی به دفتر پلیس متصل كرد كه به صورت نمادین قلب جرم را نشانه رفته بود.

کمپین تبلیغات خلاق پلیس بوسان

علاوه بر این نماد هایی از قهرمانان هالیوود ، مرد عنكبوتی و سوپر من در گوشه و كنار ایستگاه سومیون بوسان قرار داده شده اند . این قهرمانان تابلوهایی دارند كه روی آنها نوشته شده :

"هیچ كس به من زنگ نمی زند" - "كاری برای انجام دادن ندارم"

با استفاده از این قهرمانان ، پلیس بر توانایی های خود در محافظت از شهروندان بوسان در مقابل جرم و جنایت تاکید کرده است.

کمپین تبلیغات خلاق پلیس بوسان

از زمان نصب این سه تبلیغ مردم نظر مثبت خود را با نظراتی مانند"من مطمئن هستم سرعت پلیس سریعتر از سرعت گلوله هست" و یا " پلیس بوسان كمپین تبلیغاتی فوق العاده ای دارد" و " هر رهگذر از این تبلیغات لذت زیادی می برد" نشان دادند.

هر سه تبلیغ توسط لی جه سوک (이제석) طراحی شده كه تا به حال بیش از 50 جایزه صنعت تبلیغات را نصیب خود کرده است.


توضیحات بیشتر

كارهایی كه نباید در كره انجام داد

كارهایی كه نباید در كره انجام داد

اگر قصد سفر به كره را دارید(مخصوصا سئول) موارد زیر را مطالعه كنید.
  1. در رستوران ها (اغلب سنتی) و خانه ها با كفش وارد نشوید. این یك سنت است كه كفش هایتان را جلوی درب درآورید و بجای آن از جوراب، صندل یا كفش رو فرشی استفاده كنید. البته در رستوران های سئول با كفش بروید ولی در مكان های سنتی از شما درخواست می كنند كه كفش هایتان را در آورید.
  2. روی صندلی هایی كه در متروها مخصوص سالمندان طراحی شده نشینید. حتی اگر مترو خالی از مردم است ، با این كار ممكن است سرزنش شوید پس بهتر است از آن دوری كنید ( یادتان باشه كره ای ها احترام زیادی برای بزرگترها قائلند.)
  3. این مورد رو چند بار تذكر دادیم : اسم كسی را با رنگ قرمز ننویسید! رنگ قرمز نماد مرگ است واین كار فوق العاده بی ادبانه است.
  4. برنج را با چاپستیك نخورید. برای خوردن برنج از قاشق استفاده كنید.
  5. این مورد رو خودمون هم داریم :‌با انگشت به كسی اشاره نكنید
  6. پول رو بادست چپ به کسی تحویل ندهید و از دست راستتون استفاده کنید اگر هم از هردو دست استفاده کردید چه بهتر
  7. وقتی با کسی هستید و میخواهید نوشیدنی بنوشید اول برای فرد یا افراد همراهتون بریزید و س‍پس خود چون این کار مودبانه تر است
  8. کره رو بدون چشیدن کیمچی ترک نکنیدهم بخاطر مزه فوق العاده ش و هم بخاطر کمکش به هضم غذا

توضیحات بیشتر

برپایی نشست مشترک شاعران ایران و کره جنوبی

برپایی نشست مشترک شاعران ایران و کره جنوبی

این خبر یرای یه هفته پیش هست ولی چون احتمال دادم بعضی ها درباره اش نشنیده باشن گذاشتمش.

مراسم نشست مشترک انجمن شاعران کره جنوبی و انجمن شاعران ایران در محل خانه شاعران برگزار شد.
‎ ‎در ابتدای این مراسم جانگ‌هوسو معاون انجمن شاعران کره ضمن تشکر از استقبال ایرانیان از آنها گفت: حس می‌کنم که از الآن با هم برادر شده‌ایم و خون شاعران دو کشور با هم ترکیب شده و انتظار داریم از این لحظه به بعد رابطه صمیمی‌تر و دوستانه‌تر شود و ادامه پیدا کند.
فاطمه راکعی نیز از تلاش‌های سفیر کره در ایران برای برگزاری این برنامه تشکر کرد و گفت: این مراودات راهی است برای رساندن پیام صلح شاعران ایرانی به کره جنوبی و همانطور که نماینده شاعران کره جنوبی گفت خون شعر در رگ‌های شاعران سراسر دنیا جاریست و شاعران وارثان نور و عشق و مهربانی هستند.
در ادامه برنامه تفاهمنامه‌ای مشترک امضاء شد. بعد از امضای تفاهمنامه سون‌ونگ‌یه سفیر کره جنوبی در ایران، گفت: مراسم امروز مراسم شعر و فوتبال همزمان است وقتی درباره نقاط مشترک فوتبال و شعر فکر می‌کردم به نظرم رسید که هر دو هم هنر هستند و هم ساده هستند و هم طرفداران بسیاری بین مردم دو کشور دارند و هم اینکه مردم کره جنوبی و ایران هر دو عاشق شعر و فوتبال هستند.
سفیر کره جنوبی در ایران اظهار داشت: برای برگزاری این مراسم وزارت امور خارجه و انجمن ایران‌شناسی کره زحمات بسیاری کشیده‌اند و امروز را روز مناسبی تشخیص دادیم چون رابطه بین شعر و فوتبال قوی‌تر است و هم ما و هم ایرانیان به طور مشترک تیم ملی ایران را در بازی پشتیبانی می‌کنیم.
وی همچنین در ادامه سخنانش خبر از ترجمه شدن شعر شاعران ایرانی به زبان کره جنوبی و انتشار کتاب آن در آن کشور و بالعکس خبر داد و گفت:‌ بر اساس تفاهمنامه امضاء شده قرار است روابط بین شاعران ایران و کره جنوبی گسترش پیدا کند.
همچنین هیأت شاعران کره‌ای از تهران، اصفهان و شیراز دیدار می‌کنند.
سفیر کره جنوبی گفت: اخیراً تیم فوتبال ایران و کره جنوبی با هم دیدار فوتبال داشتند و متأسفانه تنش‌هایی به وجود آمد اما مردم ایران و کره هر دو باهوش و صمیمی هستند و در نهایت هر دو از فوتبال ایران در بازی حمایت می‌کنند و امیدوارم با بازی فوتبال مشترک بین شاعران ایرانی و شاعران کره‌ جنوبی سوءتفاهم‌ها برطرف شود.
مشفق کاشانی رئیس هیأت‌مدیره انجمن شاعران نیز در سخنان بسیار کوتاهی ابراز امیدواری کرد که ارتباط فرهنگی بین دو کشور گسترش پیدا کند. در ادامه باز هم جانگ‌هوسو معاون انجمن شاعران کره جنوبی از احساس خیلی خوشایندش از زمان حضور در ایران گفت و اظهار داشت: به کشوری آمده‌ام که شعر و شاعران را خیلی دوست دارد و می‌دانم که ایران کشور شعر و شاعران است. کره هم کشور شعر و شاعری است و شاعران به خداوند نزدیک‌ترند و امیدوارم به وسیله شعر بین ایران و کره جنوبی راه ابریشم جدیدی راه بیندازیم.
فاطمه راکعی نیز بار دیگر در سخنانی گفت: از مسئولان همه کشورها انتظار می‌رود که به گسترش صلح و آسایش کمک کند. شعر در ایران قدمت زیادی دارد و از روحیه محبت‌آمیز ایرانی‌ها نشأت می‌گیرند و خیلی خوشحالم که شاعران کره جنوبی در کشور ما احساس آرامش می‌کنند و شاعران در روزگاری که منطقه دچار خشونت است می‌توانند قدم‌ها بزرگی برای صلح بردارند.
در ادامه برنامه نوبت به پرسش و پاسخ خبرنگاران رسید و معاون انجمن شعر کره جنوبی در پاسخ به سؤال خبرنگاری که از او پرسید مردم کره جنوبی چه شاعرانی از ایران را می‌شناسند، گفت: صادقانه بگویم من ۴۰ سال است شعر می‌گویم اما تا کنون درباره شعر ایران چیزی نشنیده بودم و فکر می‌کنم این اتفاق دو دلیل دارد یکی تنبلی خودم و دیگری روابط کم بین ایران و کره جنوبی و دلیل این تفاهمنامه هم این بود که از امروز شعر و شاعران دو کشور ارتباط بیشتری برقرار کنند.
در ادامه این نشست برنامه شعرخوانی شاعران ایران و کره جنوبی برگزار شد.‏

منبع : http://www.ettelaat.com


توضیحات بیشتر